Lui dice: “Mia moglie … e mia moglie … e lei non lo fa … e lei è negligente.”
Allora gli ho detto:
Oh fratello!
La donna è come il fiore: Lo senti e profitti della sua fragranza e bellezza.
E non la sgualcire …
Perché se la sgualcisci la sua fragranza se né andrà e la bellezza scomparirà.
Oh fratello!
Allah l’ ha creata con queste caratteristiche.
La sua bellezza è nelle sue mancanze e debolezze.
Quindi non le chiedere ciò che va contro la sua natura.
La sua bellezza è nelle sue mancanze e debolezze.
Quindi non le chiedere ciò che va contro la sua natura.
Goditela così com’ è!
tradotta da assalafiyat.blogspot.fr
Resivé da Oum Umayr
Resivé da Oum Umayr
قال: زوجتي وزوجتي … … و لا تفعل … و تقصر في
فقلت له: يا أخي المرأة كالزهرة تشمها وتستمع بعبيرها وبجمالها … و لا تفركها .. فإنك إن فركتها أذهبت ريحها … وزال جمالها
يا أخي ربي خلقها على هذه الصفة;
جمالها في نقصها وضعفها … فلا تطلب منها ما يخالف طبيعتها فاستمتع بها كما هي ..
الشيخ أ. د. محمد بن عمر بن سالم بازمول
فقلت له: يا أخي المرأة كالزهرة تشمها وتستمع بعبيرها وبجمالها … و لا تفركها .. فإنك إن فركتها أذهبت ريحها … وزال جمالها
يا أخي ربي خلقها على هذه الصفة;
جمالها في نقصها وضعفها … فلا تطلب منها ما يخالف طبيعتها فاستمتع بها كما هي ..
الشيخ أ. د. محمد بن عمر بن سالم بازمول
Shaykh Muhammad Ibn ‘Umar ibn Salim Bâzmoul – الشيخ محمد بن عمر بن سالم بازمول
Publié par 3ilm.char3i – La science legiferee
Traduzione di Sara Hima baytalislam.wordpress.com
Pubblicato su:
http://3ilm-mubin.blogspot.it/
يا غفور اغفرلنا
~ ~ ~ ~ ~ 🌻 ~ ~ ~ ~ ~ Chiunque desideri InShê'Llάh copiare e/o riprodurre il materiale contenuto in questo blog, è libero di farlo a scopo personale e/o di De3wê'. Con la richiesta di riportare l'autore e la fonte originale, di non apporre alcuna modifica al testo e di citare la fonte della traduzione. Gezêkum Allάhu khayran
